12 KARÁCSONYI DAL A VILÁG MINDEN PONTJÁRÓL
Amit karácsonyra szeretnék… azok a dalok! Az ünnepek nem csak arra jók, hogy időt töltsünk a szeretteinkkel, miközben a testsúlyunkkal megegyező mennyiségű bejglit esszük meg, de arra is tökéletes időszak, hogy teli torokból énekelj. Tedd egy kicsit különlegesebbé az idei évet, és tanuld meg a karácsonyi dalokat a világ minden tájáról.
Mi összegyűjtöttük Neked!
FRANCIAORSZÁG: PETIT PAPA NOËL
Ha egy dalt feldolgoztak a Hupikék Törpikék, az Alvin és a Mókusok filmben is szerepelt és Celine Dion is elénekelte, akkor egy igazi klasszikusról beszélünk. Minden francia ismeri a Petit Papa Noëlt – a dal a Télapó (Père Noël) érkezéséről szól, abból a szemszögből, hogy egy kisgyerek reménykedik benne, hogy nem felejti el a Télapó a játékot, amit kért. (Ez egy olyan érzés, amivel mindenki azonosulni tud.)
UK: DECK THE HALLS
A jó dal jellemzője, hogy fülbemászó és könnyű énekelni. A Deck the Halls ennek eleget tesz, főleg, hogy a szöveg fele annyi, hogy “Fa la la la la la la la la”. A dallam a 16. századi walesi szilveszteri dal volt eredetileg, melyhez a szöveg csak az 1800-as években társult. A mai napig ez az egyik legnépszerűbb angol karácsonyi dal.
OLASZORSZÁG: TU SCENDI DALLA STELLE
Valószínűleg ez a gyűjteményünk legrégebbi dala: a Tu scendi dalla Stelle (Gyere le a csillagokból) az 1700-as évekből származik, és a Kisded eljöveteléről szól (a csillagos égből a fagyos Földre). Nem létezik olasz karácsony enélkül a dal nélkül, gyakran gyerekkórus adja elő, ami még ünnepibbé teszi a hangulatát.
NÉMETORSZÁG: O DU FRÖHLICHE
O du fröhliche – azaz “Oh, te áldott” – a karácsonyról és a Kis Jézus születéséről szól. Ez a hagyományos német karácsonyi dal az 1800as évek elejéről származik. A dal története szívmelengető: miután a szerző, Johann Daniel Falk elvesztette a hétből négy gyermekét tífuszban, alapított egy árvaházat elhagyott gyermekeknek és megírta nekik a dalt.
ÚJ-ZÉLAND: A PUKEKO IN A PONGA TREE
A Pukeko in a Ponga Tree a maori változata a Twelve Days of Chrsitmas a című dalnak – ami a legünnepibb módja a memóriád fejlesztésének, hiszen 12 versszakot kell megjegyezni, amik egymásra épülnek. A pukeko egy madár, ami nagyon szeret a ponga fán (dicksonia fibrosa) fészkelni, mindkettő Új-Zélandon őshonos. A további ajándékok között szerepel még például az kumeras (édeskrumpli) és a piupius (hagyományos fűszoknya) is.
AUSZTRÁLIA: JINGLE BELLS
Úgy, mint Új-Zélandon, Ausztráliában is feldolgoztak egy hagyományos karácsonyi dalt, hogy passzoljon a kultúrájukba. A Jingle Bells-t választották, és mivel a karácsony Ausztráliában nyárra esik, a Télapó nem nagyon tud a havas tájon átszáguldani a csengős szánjával – ehelyett inkább a bokrokon vág keresztül a Holdenjével (ami tulajdonképpen egy pickup). Nem nagy titkot árulunk el, de a flip-flop, a légkondi és a grillparty is az ausztrál karácsony részét képezi.
USA: WHITE CHRISTMAS
A White Christmas Bing Crosby előadásában az egyik legkelendőbb dal világszerte, így nem kérdés, hogy helye van a listánkon. Ez az egyik legfrissebb szám a gyűjteményünkben, 1942-ben Irving Berlin szerezte, és azóta számtalan feldolgozása született, például Elvis, Iggy Pop és Lady Gaga is előadta, valamint számos nyelvre is lefordították.
LATIN AMERIKA: EL BURRITO DE BELÉN (EL BURRITO SABANERO)
Ha spanyol anyanyeévű országban nőttél fel, te is tudod, hogy ez az igazi Latin-amerikai karácsonyi dal, ami a szamárháton Betlehembe való utazásról szól. Eredetileg egy venezuelai gyermekkórus énekelet az egyszerű dalt – de népszerű táncolni is rá a daloláson felül. Lehetetlen kiverni a fejedből a karácsonyi szezonban…
NIGÉRIA: BETELEHEMU
A nigériai karácsonyi dal Betlehemről szól és joruba nyelven éneklik. A dal eredettörténete nem ismert, azonban hálával tartozunk az atlantai Morehouse College énekkarának, hogy előadták 1960-ban, így mostanra az egész világon elterjedt a kórusok között.
AMERIKA: FELIZ NAVIDAD
Ez a karácsonyi dal 20 szóból és 2 különböző nyelvből áll – ez a jackpot a nyelvtanuláshoz: ha spanyolt és angolt tanulsz, ez egy jó választás. A Feliz Navidad-ot egy Puerto Rico-i énekes szerezte, José Feliciano – mostanra pedig klasszikussá vált Észak-Amerikában és a spanyol nyelvű országokban is.
SVÉDORSZÁG: RÄVEN RASKAR ÖVER ISEN
A Raven raskar över Isen egy régi svéd népdal – a címe azt jelenti, hogy “Róka fut a jégen”. Ez a tökéletes ünnepi táncdal – a svédek a karácsonyfa körül táncolva éneklik. Számos modern változata létezik ennek a klasszikusnak. Az egyiket a Svéd Környezetvédelmi Hivatal annak érdekében szerezte, hogy felhívják a figyelmet a klímaváltozásra. A dalszövegben a róka úszik a tóban a jég hiánya miatt.
VILÁGSZERTE: CSENDES ÉJ
A “Csendes éj” tulajdonképpen a karácsony “Boldog szülinapot”-ja: ez a legnépszerűbb dal a világon, már több mint 100 nyelvre lefordították. Franz Xaver Gruber 1818-ban komponálta a Stille Nacht, heilige Nacht-ot ausztriában – 2 évre rá pedig a dalszöveg is megszületett, mostanra pedig bejárta az egész világot. 2011-ben az UNESCO a Szellemi Kulturális Örökség részéve nyilvánította a dalt.